Lokalizacja

i transkreacja

 

Lokalizacja produktu (np. strona

www, aplikacja, oprogramowanie) poprzez dostosowanie go do wymagań językowych, kulturowych czy prawnych obowiązujących w danym kraju

lub regionie. 

 

Transkreacja materiału w języku obcym. Przekazanie idei i emocji poprzez  stworzenie kreatywnego tekstu, idealnie dostosowanego do specyfiki danego języka i kraju.


Tłumaczenie pisemne  

 

poświadczone

 

polski ⇔ rosyjski


zwykłe/specjalistyczne

polski ⇔ rosyjski

angielski ⇒ rosyjski

ukraiński ⇒ polski

białoruski ⇒ polski

 

Tłumaczenie poświadczone dokumentów urzędowych oraz sądowych.

Tłumaczenie specjalistyczne w ramach kilkunastu specjalizacji.

Weryfikacja, redakcja 

i korekta

 

tekstów przetłumaczonych

na język polski

 

 

Weryfikacja merytoryczna przetłumaczonego tekstu oraz zgodności tłumaczenia z oryginałem.  Sprawdzenie stylistyki, gramatyki, ortografii  i interpunkcji gotowego tekstu.

 

 

 

 

Tłumaczenie ustne

 

konsekutywne

symultaniczne

á vista

 

polski ⇔ rosyjski

 

Międzynarodowe spotkania biznesowe, negocjacje kontraktów, szkolenia, konferencje i seminaria. 

Tłumaczenie aktów notarialnych.

Tłumaczenie dla sądów i organów ścigania. 

Stare książki w języku rosyjskim ustawione na półce